Джером Д.Сэлинджер. Над пропастью во ржи.

 

Реклама:
ГЛАВНАЯ

металлических очках, оказывается, преподавала английский, а ее спутница - историю и американскую конституцию. Меня так и разбирало любопытство - интересно бы узнать, как эта преподавательница английского могла быть монахиней и все-таки читать некоторые книжки по английской литературе. Не то чтобы непристойные книжки, я не про них, но те, в которых про любовь, про влюбленных, вообще про все такое. Возьмите, например, Юстасию Вэй из "Возвращения на родину" Томаса Харди. Никаких особенных страстей в ней не было, и все-таки интересно, что думает монахиня, когда читает про эту самую Юстасию. Но я, конечно, ничего не спросил. Я только сказал, что по английской литературе учился лучше всего. - Да что вы? Как приятно! - обрадовалась преподавательница английского, та, что в очках. - Что же вы читали в этом году? Мне очень интересно узнать! Приветливая такая, добрая. - Да как сказать, все больше англосаксов - знаете, Беовульф и Грендель, и "Рэндал, мой сын", ну, все, что попадается. Но нам задавали и домашнее чтение, за это ставили особые отметки. Я прочел "Возвращение на родину" Томаса Харди, "Ромео и Джульетту", "Юлия Це..." - Ах, "Ромео и Джульетта"! Какая прелесть! Вам, наверно, очень понравилось? - Она говорила совсем не как монахиня. - Да, очень. Очень понравилось. Кое-что мне не совсем понравилось, но, в общем, очень трогательно. - Что же вам не понравилось? Вы не припомните, что именно? По правде говоря, мне было как-то неловко обсуждать с ней "Ромео и Джульетту". Ведь в этой пьесе есть много мест про любовь и всякое такое, а она как-никак была монахиня, но она сама спросила, и пришлось рассказать. - Знаете, я не в восторг

<< Предыдущая     Следующая >>

Hosted by uCoz